Apakah Anda pernah melihat posting-an saya sebelumnya? Itu dia!, saya sedang melakukan transalasi artikel (text book?) dari B. Inggris ke B. Indonesia yang saya ambil source-nya di sini--"Understanding the Linux Kernel". Mungkin bagi sebagian orang BasBang™ kali ye!, tapi minimal menjadi dokumen yang lengkap dan tak usang dimakan waktu.. Katanya ilmu itu diikat oleh tulisan ya? Nah, semoga tulisan ini menjadi salah satu alat pengikat ilmu tersebut.
Kegiatan ini Insya Allah merupakan project "sampingan" saya (tapi tetap seurieus koq...) yang mudah-mudahan 18 bulan ke depan bisa selesai... Amin.
Sebagai manusia biasa, saya (benar-benar) membutuhkan bantuan (volunteer?), mengenai:
OK!, akhirnya... Mudah-mudahan bermanfaat :)
Wish us luck!
Kegiatan ini Insya Allah merupakan project "sampingan" saya (tapi tetap seurieus koq...) yang mudah-mudahan 18 bulan ke depan bisa selesai... Amin.
Sebagai manusia biasa, saya (benar-benar) membutuhkan bantuan (volunteer?), mengenai:
- PANDUAN TRANSLASI ARTIKEL IT (English to Indonesian) YANG BENAR.
- Editing masalah translasi yang salah.
- Editing ejaan Bahasa Indonesia yang tidak tepat.
OK!, akhirnya... Mudah-mudahan bermanfaat :)
Wish us luck!
2 comments:
Ayo mas andi, selesaikan lebih cepat hehehe...pasti bermanfaat, dijamin 1000 percent :D
Nanti aku ikut ngecek hasil translasi-nya saat aku punya kelonggaran waktu, wah ini kerja bagus mas andi, bisa jadi project yang nyata efeknya...
nice job, wait up :D
OK, terima kasih Ir, :D
Sekarang saya (sedikit bingung), karena belum banyak mengerti mekanisme men-translate suatu tulisan asing ke dalam B.Indonesia yang bener kayak gimana yach? Prosedur bakunya seperti apa?
Apa kita translate dulu aja kali ya? Setelah finish, baru kita perbaiki menurut prosedur yang baku. iya? (perasaan ada yang "aneh" deh cara seperti ini...)
Ada masukan Ir?
Temen-temen yang lain ada yg mo bantu?
Post a Comment